Воскресенье, 30.04.2017, 19:35
Профессор Габдулхай Ахатов
Профессор Габделхәй Əхәтов
Professor Ğabdelxəy Axatov
Professor Gabdulkhay Akhatov
Professeur Gabdulkhay Akhatov
Professor Gabdulchaj Achatow
Professori Gabdulhai Ahatov
Professore Gabdelhay Ahatov
Profesör Gabdulhai Ahatov
教授 ガブドルハイ・アハトフ
حي أحادوف أستاذ
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Статистика
Форма входа

AlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChinese (Traditional)CroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGermanGreekHindiHungarianIndonesianItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMalayNorwegianPersianPolishPortugueseRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwedishThaiTurkishUkrainianVietnamese

                                                                

 

 

 

Газета «Ленинец», выпуск №108 (5587), 8 сентября 1977 года 

Интервью у профессора Ахатова Г.Х. республиканской газетой «Ленинец»

(орган Башкирского обкома ВЛКСМ, г. Уфа)

 

Беседу провел корреспондент  А. Шакиров

СЛОВО – СУДЬБА МОЯ...

 

 

 

 

 

     Начинается учебный год. Вчерашние абитуриенты стали студентами. Всего пять лет отделяет их от профессии учителя, врача, инженера. А кто-то, возможно, войдет в многосложный и прекрасный мир науки.

     Тридцать лет тому назад таким же первокурсником был и Габдулхай Хурамович Ахатов. Ныне он доктор филологических наук, профессор Башкирского государственного университета, заведующий кафедрой татарского языка и литературы. Его перу принадлежит около ста работ, среди которых труды по тюркологии, татарской диалектологии, исторической фонетике, лексике и семасиологии, стилистике, истории литературного языка. Он воспитал двадцать кандидатов и докторов наук.

     В первые дни учебного года наш корреспондент побеседовал с профессором Г. Х. Ахатовым.

  Корр.: -- Прежде всего, хочется спросить о новом пополнении двухпрофильного отделения филфака. Кто эти счастливчики, которые прошли сквозь все конкурсные преграды?

  Г. Х. Ахатов: -- В этом году набор на первый курс несколько отличается от контингента первокурсников прошлых лет. Всего мы приняли на отделение татарского и русского языков и литературы двадцать пять человек. Своеобразие набора состоит в том, что многие из них со стажем работы. Всего на факультет в этом году принято двадцать шесть парней. Большинство из них отслужило в рядах Советской Армии. Такого большого количества ребят на факультете давно уже не было. А как пойдут дела у новичков – покажет время.  Мы надеемся на хорошие результаты, предпосылки для этого, безусловно, есть.

  Корр.: -- Тогда пожелаем им уверенно и упорно шагать к своей цели. В связи с этим было бы интересно узнать о Вашей «учебной» и научной судьбе. Оглядываясь назад, на прожитое, какие основные вехи, повороты в своей жизни Вы могли бы выделить?

  Г. Х. Ахатов: -- Может быть, это покажется неожиданным, но, по-моему, самым важным для меня в моей жизни была комсомольская закалка. Я как бы до сих пор продолжаю жить и работать тем запасом комсомольской энергии и задора, которые получил когда-то в молодости. Дело в том, что с 1946 по 1947 год я работал в Актанышском районном комитете комсомола Татарской АССР. Это были трудные послевоенные годы. Приходилось много ездить по району, проводить комсомольские собрания, читать лекции, организовывать различные мероприятия в деревнях и колхозах. Встречался с интересными людьми, беседовал с ними. И уже тогда возникла мысль изучать родной язык.

     А затем – учеба в Казанском государственном педагогическом институте. И снова комсомольская работа. Четыре года был секретарем комсомольской организации института. Одним словом, комсомолу я обязан очень многим. Благодаря этой работе, я ближе узнал людей, жизнь, живой народный язык.

     Научной деятельностью начал заниматься еще будучи студентом. Защитил кандидатскую диссертацию по фразеологии татарского языка. После окончания аспирантуры мне предложили остаться работать в Казанском пединституте. Однако, благодаря, видимо, тому же комсомольскому задору, я по собственному желанию поехал в Сибирь и до 1958 года работал в Тобольском педагогическом институте. Меня очень заинтересовал язык сибирских татар, и я решил заняться его исследованием. Много ездил, часто бывал в школах, собрал богатый и интереснейший материал о языке местных татар. Пришлось стать одним из организаторов кафедры татарского языка института, а потом ее первым заведующим. А вскоре выпустил и первую свою большую работу на основе этого материала: «Вопросы методики преподавания татарского языка в условиях местного диалекта».

     В 1958 году по приглашению виднейшего ученого башкирской филологии, профессора Джалиля Гиниятовича Киекбаева приехал в Башкирский государственный университет и возглавил кафедру татарского языка и литературы, которая только что была создана. Вот с тех пор и работаю здесь.

  Корр.: -- Скажите, Габдулхай Хурамович, Вы довольны тем, что уже сделано?

  Г. Х. Ахатов: -- И да, и нет. Если честно, то сделано еще очень мало. Не опубликовано столько, сколько уже опубликовано. Впереди непочатый край работы. У меня есть давняя мечта. В течение долгих лет я собирал материал по татарской фразеологии. Этот богатейший материал мог бы уместиться в добрых четыре тома. Если бы выпустить хотя бы два из них с переводом, на татарском и русском языках, то это был бы очень полезный труд. Да вот руки никак не доходят. Много еще не опубликовано и по диалектологии. Это ведь очень интересный раздел лингвистики. Трудно назвать такую отрасль науки о языке, где бы не использовались материалы по местным говорам. История любого языка будет неполной, если не учитывать диалектных данных. Изучение вопросов исторической и современной лексикологии, семасиологии, словообразования, многих морфологических категорий (род, одушевленность, число), фонетических явлений просто невозможно без привлечения диалектных материалов. Велико значение этих данных и для истории, археологии, этнографии, ботаники и зоологии.

  Корр.: -- Студенты, занимающиеся на кафедре татарского языка и литературы, учатся по двум профилям: родному и русскому языкам и литературе. В чем специфика работы в двух профильных группах вообще?

   Г. Х. Ахатов: -- "Сколько языков ты знаешь, столько ты человек», - говорили древние. Без языкового признака нет нации. Отсюда вытекает необходимость знания родного языка. С другой стороны, взаимодействие наций, их расцвет и взаимосближение и в нашей стране немыслимы без равноправия языков. Русский язык стал тем мостом, благодаря которому мы общаемся не только с другими советскими народами, но с его помощью наша литература стала известна в других странах мира. Поэтому надо ли говорить, насколько важно глубокое сравнительное изучение родного и русского языков! Бесспорна также и значительность того, что студенты, окончившие наше отделение, могут преподавать в школах татарский и русский языки и литературу.

      Наша кафедра поддерживает тесную связь с другими кафедрами факультета. Преподаватели с татарской кафедры выступают в качестве оппонентов при защите диссертации на кафедрах башкирского языкознания и башкирской литературы. Сам факт существования на одном только филологическом факультете русского, башкирского и татарского отделений нужно рассматривать как яркое проявление заботы партии и государства о культуре всех народов и национальностей нашей страны, как выражение интернационализма нашей образовательной системы и науки. Эта же тенденция находит дальнейшее развитие в проекте новой Конституции СССР.

  Корр.: -- Габдулхай Хурамович, расскажите, пожалуйста, о том, над чем Вы работаете в настоящее время?

  Г. Х. Ахатов: -- Пишу учебник по татарской диалектологии. Первая часть уже написана и вот-вот должна выйти из печати. В ближайшие годы надеюсь опубликовать и вторую часть. Пользуясь случаем, хочу сказать тем, кто решил заниматься филологией: не бойтесь вступать в прекрасный мир науки о языках. Ведь язык – это бесценный дар, которым наделен человек. Он позволяет познавать законы природы и общественного развития, двигать вперед науку, технику и искусство, приобщаться к культуре других народов, передавать свои мысли и рассказывать о достигнутых успехах потомкам, понимать друг друга. Заботясь о повышении культуры своей речи, каждому из нас необходимо знать и понимать сложность языковых явлений, воспитывать в себе доверие к выводам лингвистической науки, научиться использовать те огромные познавательные богатства, которые содержатся в каждом языке. И, конечно же, не менее важно настойчиво овладевать теми несметными языковыми сокровищами, которые оставили нам наши предки, могучие художники слова, сказатели прошлого.

  Корр.: -- Спасибо, Габдулхай Хурамович, за интересную беседу. 8 сентября, когда выйдет номер нашей газеты, Вам исполняется пятьдесят лет. От имени читателей «Ленинца» поздравляем вас с этим событием. И на прощание разрешите выразить надежду, что и Ваши студенты, когда им будет пятьдесят лет, вспомнят о Вас, о своем учителе, о начале своего пути, и, главное, смогут не без гордости сказать: это совершил я.

  Г. Х. Ахатов: -- Благодарю. А мне еще хотелось бы, чтобы они и тогда сказали: сколько еще не совершено?

 

  

Газета «Ленинец», выпуск №108 (5587), 8 сентября 1977 года 

(скан фрагмента оригинала-первоисточника)

 

 

 

 

© AKHATOV.ORG (аll content, including images and text)

 
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2017
    Используются технологии uCoz